Jackie Chan utilizou um grande truque de comédia americana como uma ferramenta para impulsionar sua carreira. Crescendo na Academia da Ópera de Pequim, Jackie Chan começaria sua carreira no cinema como dublê, chegando a ter seu pescoço quebrado de forma memorável por Bruce Lee em Enter the Dragon. Com seus sucessos consecutivos de Snake in the Eagle’s Shadow e Drunken Master em 1978, Jackie Chan se tornou a maior estrela de Hong Kong nos anos seguintes e gradualmente se tornou um nome familiar em todo o mundo.
Leia Também:
Apesar de algumas lutas iniciais para entrar na indústria de Hollywood, Chan finalmente conseguiu fazê-lo com o lançamento de Rumble in the Bronx em 1996, seguido pelo mega-sucesso de Jackie Chan em 1998, Hora do Rush. Embora o estilo de ação de Chan e sua marca única de comédia tenham sido componentes-chave de sua fórmula vencedora para o sucesso, ele também utilizou alguns truques testados e comprovados para alcançar o estrelato. Um truque em particular no qual Chan há muito confia é frequentemente um elemento básico das sitcoms americanas.
Jackie Chan usou seu nome real para muitos filmes
Ao longo de sua carreira em Hong Kong, os personagens de Jackie Chan frequentemente carregam o nome do próprio. Isso foi feito por meio de dublagens em inglês de filmes como Armor of God, com Chan quase sempre dublando sua própria voz em inglês também. No entanto, esta também tem sido uma prática notável nos filmes de Hong Kong de Chan filmados em inglês (ou parcialmente em inglês), como Police Story IV: First Strike, Mr. Nice Guy, Jackie Chan’s Who Am I?. Outros, como Dragons Forever e Gorgeous, deram “Jackie” ou “Chan” individualmente aos nomes de seus personagens.
Essa é uma prática muito utilizada nas sitcoms americanas, nas quais o personagem principal leva o nome de quem o interpreta. Will Smith interpretando o personagem Will Smith em Um Maluco no Pedaço é um excelente exemplo, assim como Jerry Seinfeld em Seinfeld. Outros como The Nanny, Kenan e Kel, e Hangin ‘with Mr. Cooper adotaram a abordagem intermediária de usar o primeiro nome de seu ator principal para seus personagens, mas o efeito ainda é o mesmo. Ao empregar esse truque em seu trabalho em Hong Kong, foi um fator mais importante na carreira de Jackie Chan nos filmes de Hollywood do que parece.
Por que esse truque ajudou Jackie Chan a se estabelecer em Hollywood?
Os filmes de Jackie Chan são conhecidos por sua mistura de comédia e ação e incrível trabalho de acrobacias, com muitos filmes de Chan apresentando cenas que deram errado durante os créditos finais. Embora isso tenha ajudado a posicionar Chan como um herói verdadeiramente único na tela em seu início de carreira em Hollywood, seus filmes de Hong Kong frequentemente apresentando heróis chamados Jackie Chan consolidaram ainda mais a fórmula do ator nas mentes de milhões. Com Chan frequentemente interpretando ele mesmo, isso o tornou inseparável em um nível subconsciente do estilo de ação e comédia na tela que compunha sua marca.
A prática de Chan de dublar sua própria voz em seus filmes de Hong Kong ajudaria a impulsionar ainda mais essa percepção, permitindo-lhe ter um controle muito mais direto da persona que procurava incorporar na tela. Claro, Chan interpretou outros heróis memoráveis, como o inspetor Lee dos filmes Hora do Rush e Chon Wang dos filmes Shanghai Noon. Ainda assim, ao nomear personagens de seus filmes de Hong Kong com o nome de si mesmo, a estrela foi capaz de enviar uma mensagem ao Ocidente sobre o que significa ser um filme de Jackie Chan.
Via: ScreenRant