JoJo’s Bizarre Adventure é único, pois seus Stands e personagens geralmente recebem nomes de músicos, bandas e/ou músicas famosas ao longo de cada geração Joestar. É o caso dos últimos episódios da história de Stone Ocean, enquanto Jolyne Cujohn continua sua jornada pela Green Dolphin Street Prison. Alguns desses nomes, no passado, tiveram que ser alterados para evitar problemas de direitos autorais, mas parece que uma mudança incomodou vários fãs com o retorno de Stone Ocean.
Leia Também:
Sports Maximum, o vilão que matou a irmã de Ermes Costello, tinha um Stand próprio conhecido como Limp Bizkit na série de mangá original. Quando foi originalmente traduzido, o nome foi mudado para uma solução engenhosa em “Flacid Pancake”. No entanto, por razões que ainda não foram reveladas, a versão em inglês da adaptação do anime muda o nome do Stand de “Flaccid Pancake” para “Limp Vizkit” com um “V”. Escusado será dizer que alguns fãs não estavam sentindo a mudança do original e ficaram mais do que felizes em compartilhar sua frustração online.
Atualmente, o último lote de parcelas inclui episódios de treze a vinte e quatro e, embora a terceira seção de Stone Ocean tenha sido confirmada para o blu-ray físico definido em março, uma data de lançamento da Netflix não foi revelada.
Derrame um para fora
For those who don't know, the Stand in JJBA – Limp Bizkit, was always localized to Flaccid Pancake.
But after watching episode #1 of the second batch of Stone Ocean, it is now "Limp Vizkit" —
Please pour one out for the pancakes today.
— Roma D. Nova (@Romanova) September 1, 2022
Arruinado?
no way…. limp bizkits localization ISNT flaccid pancake in the anime???
this ruined the stone ocean anime for me…😢— wes (@wesnotblumarine) September 1, 2022
Sujo feito
Netflix are *cowards* for changing the localization name of Limp Biscuit to “Limp Viscuit” instead of the superior “Flaccid Pancake” in JoJo Stone Ocean part 2. Makes me worried about Dirty Deeds Done Dirt Cheap’s localized name- Filthy Acts at a Reasonable Price pic.twitter.com/nJuY0U9fAI
— Thomas Calamia (@thomas_calamia) September 1, 2022
SMH
We waited years (months) for Stone Ocean part 2, only for them to change FLACCID PANCAKE
SMH
— Sorry In Advance (@SorryInAdvance4) September 1, 2022
Decepcionante
Bruh Sportx Maxx in the Stone Ocean Dub didn't say Flaccid Pancake, but Limp Viscuit.
Disappointed, but damn.
— Trevy Bevy (@TrevBev45) September 1, 2022
Severo
Stone Ocean anime used "Limp Viscuit" as the localization name for Limp Bizkit instead of "Flaccid Pancake" like the games did. I will never forgive them for this.
— Screen 5 ROYAL (@Screenments) September 1, 2022
JoJo sabe uma coisa sobre linhas de tempo alternativas
Wishing I lived in the alternate timeline where someone in the JoJo Stone Ocean dub had to say “Flaccid Pancake” out loud.
— james (@Jagingus) September 1, 2022
Muito chateado
Why did the Stone Ocean anime change limp bizkit's localised name from flaccid pancake to limp viscuit I'm so upset
— ✨ ania ✨ (@aniadraws) September 1, 2022
Via: ComicBook